Mittwoch, 23. Mai 2012, 05:50 UTC+2

Sie sind nicht angemeldet.

  • Anmelden
  • Registrieren

Buddl

Administrator Primani Lunaris

Beiträge: 3 109

Wohnort: Sauerland

1

Donnerstag, 14. Juni 2007, 10:08

Die Lokalisierung wird verschoben

Die deutsche Community-Betreuerin Vanessa "Eovania" Barrera hat im offiziellen Vanguard Forum bekanntgegeben, dass die Lokalisierung verschoben wurde.

Zitat

Wie Sie sicherlich wissen, war Sony Online Entertainment dabei, das Spiel Vanguard: Saga of Heroes in Französisch und Deutsch zu übersetzen. Wir wissen aus erster Hand, wie wichtig der globale Markt ist und auch wie populär MMO's in Europa sind. Es ist unser Wunsch, das Spiel in Französisch und Deutsch zu einem Zeitpunkt zu veröffentlichen, bei dem wir sicher davon ausgehen können, die bestmögliche Qualität der Übersetzungen, der Gemeinde-Betreuung und der Server-Infrastruktur anzubieten, um eine zufriedene europäische Spielergemeinde zu bedienen und zu pflegen.


Vanguard ist ein Spiel von epischem Ausmaß. Es beinhaltet mehr als vier Millionen Wörter (das entspricht ca. einem 10000-Seiten Roman). Es beinhaltet einzigartige Features, wie zum Beispiel Diplomatie, die sehr viel Text verlangt und technische Herausforderungen in der eigentlichen Game Engine, die alles unterstützen.


Als Teil von SOE's Akquisition von Sigils Vanguard ist ein Großteil des Vanguard-Teams zu SOE hinübergewechselt. Unser hauptsächliches Augenmerk gilt jetzt den Spielerwünschen, wie zum Beispiel der Fehlerbehebung, der Systemleistungsoptimierung und Servermigration, um nur einige zu nennen.
Um genau zu sein, liegt uns das Wohl und die Zufriedenheit der Spieler so sehr am Herzen, dass wir ein paar Umfragen entworfen haben, die uns dabei helfen sollen, die wahren Wünsche der Spieler herauszubekommen, um uns in unserem Entwicklungspfad zu unterstützen. Wir würden uns freuen, wenn Sie sich daran beteiligen und abstimmen!


SOE konzentriert sich darauf qualitativ hochwertige Produkte zu entwickeln und instand zu halten und dabei wollen wir stets zu unserem Wort stehen. Mit diesen Gedanken im Hinterkopf wäre es zum jetzigen Zeitpunkt den Spielern gegenüber nicht fair, eine lokalisierte Form von Vanguard zu veröffentlichen, da wir glauben, dass sich durch die vielen Veränderungen, die wir im Spiel vornehmen werden, nur eine relativ langsame Veränderung auf den gesamten Inhalt auswirken wird. Für uns ist das Interesse der Spielergemeinde am wichtigsten, deshalb haben wir uns entschieden, die Lokalisierung von Vanguard fürs Erste zu verschieben. Viele der Änderungen, die wir gerade vornehmen, müssen erst im-Spiel sein, bevor wir die Übersetzungen abschließen können, da sie sonst den gesamten bereits existierenden Text unvermeidlich verändern werden.


Das war eine sehr schwere Entscheidung für uns, aber wir wissen auch, dass der 100%-ige Einsatz und das Talent und die Stärke unseres Teams zur Verbesserung des Spiels beitragen, und dass das Spiel im Ganzen dadurch verbessert wird. Daher wissen wir, dass wir den richtigen Weg gehen.
Wir hoffen, dass Sie uns Feedback geben werden, so dass SOE die Wünsche, die Ihnen sehr am Herzen liegen, sofort bearbeiten kann und damit das Spiel sein bestmögliches Potential erreichen wird!
Somit ist offen, wann eine Lokalisierung erscheinen wird, aber zumindest heisst verschoben nicht das es keine Lokalisierung auf Dauer geben wird.


Goblins forever

Grünstich

Artisan

Beiträge: 1 027

Beruf: Kampftrommler

2

Donnerstag, 14. Juni 2007, 11:14

Irgendwie.... zuerst das preview vom GU36 für EQ2 und dann der Text.. wtf is mit SOE los..? Haben die jetz auf einmal vor wirklich gut zu werden..?

Banned from Heaven

Aleen

Initiate

Beiträge: 303

Wohnort: Linz

Beruf: Veranstaltungstechniker

3

Donnerstag, 14. Juni 2007, 13:01

Ich hab noch nie längere Zeit ein SOE Spiel gespielt, darum bin ich denen gegenüber auch end voreingenommen, jedenfalls hört sich das sehr gut an was in letzter zeit von denen an News veröffentlicht werden.


Kann ich nur sagen :thumbsup: SOE

Buddl

Administrator Primani Lunaris

Beiträge: 3 109

Wohnort: Sauerland

4

Donnerstag, 14. Juni 2007, 14:19

also zumindest arbeiten (oder haben dran gearbeitet) sie auch an einer Übersetzung ... siehe hier:

http://eq2players.station.sony.com/news_…ty&locale=de_DE

Zitat

Seit wann arbeitest Du in Deiner Position und für welche Spiele bist du zuständig?
Seit Oktober 2006 und ich arbeite an EQII und momentan fast ausschließlich an Vanguard.
Goblins forever

psyconan

Amateur

Beiträge: 64

Wohnort: S

5

Donnerstag, 14. Juni 2007, 15:10

britta ich zähl auf dich.

[*]Name: Britta
[*]Handle:
[*]Position: Übersetzerin
[*]Alter: 35
[*]Heimatstadt: Wilhelmshaven an der Nordsee
[*]Haustiere: 3 Katzen


Britta ich zähl auf dich. lass es krachen. hau rein.

leider liebe britta, ist mein englisch so mies, dass

es schneller geht, wenn du das spiel mit seinen 10 000 worten

übersetzt als wenn ich englisch lerne.

danke und viel glück liebe britta

dein psyconan

Buddl

Administrator Primani Lunaris

Beiträge: 3 109

Wohnort: Sauerland

6

Donnerstag, 14. Juni 2007, 18:15

wenn es doch nur 10000 wären :)

Ich glaube Vanguard ist alleine schon wegen Diplomatie ein Riesen-Projekt das es zu übersetzen gilt
Goblins forever

7

Donnerstag, 14. Juni 2007, 18:53

Zitat


Es beinhaltet mehr als vier Millionen Wörter (das entspricht ca. einem 10000-Seiten Roman).

Lasst euch doch keinen Bären aufbinden. Das gejaule ist doch so offensichtlich ein vorwand das es schon fast weh tut. Schöne beeindruckende und vor allem hohe zahlen werden genannt, damit der spieler auch ja sieht wie scheiss-schwer das alles ist und wie unendlich mühselig :sleeping: . Und nun frage ich mal wieviele sätze der NPC's wohl identisch sind :whistling: .
4 Millionen ..... 10000 Seiten .... Ich behaupte einfach mal das lediglich 20% davon WIRKLICH erarbeitet werden müssen und somit "mühselig" übersetzt werden. Die restlichen 80% sind schlichte, sich immer wiederholende, redewendungen oder gar eigennamen.
Gruß Adurin
Psionischer Gnominator - auf Rente

Twink Niruda - DrecKsau und ultimativer Tank - ebenfalls auf Rente

|| Don't think in problems, think in solutions ||
Achiever 46.67%, Explorer 73.33%, Killer 40.00%, Socializer 40.00%

Grünstich

Artisan

Beiträge: 1 027

Beruf: Kampftrommler

8

Donnerstag, 14. Juni 2007, 18:57

Das is doch völlig egal. Was mich beeindruckt ist, dass sie zuerst das Spiel in einen anständigen Zustand bringen wollen und wohl danach neu durchstarten mit mehrsprachigen Versionen. Dafür gibt's von mir auf jeden Fall -> :thumbsup:

Banned from Heaven

9

Donnerstag, 14. Juni 2007, 19:02

Ja, dem wiederspreche ich auch nicht.
Mies ist nur die nummer "wir arbeiten ja soooo hart an der übersetzung und es ist ja sooooo schwer und sooooo blablabla BLUB", das hört sich an wie unsere politiker.

BTW, wusstet ihr das unsere politiker zum rauchen nicht vor die tür müssen, wie alle anderen "normalsterblichen" ?
Neee, die haben raucherkabinen für 30k/stck bekommen - ja ist offtopic, aber passt gerade so gut :D .
Gruß Adurin
Psionischer Gnominator - auf Rente

Twink Niruda - DrecKsau und ultimativer Tank - ebenfalls auf Rente

|| Don't think in problems, think in solutions ||
Achiever 46.67%, Explorer 73.33%, Killer 40.00%, Socializer 40.00%

10

Sonntag, 24. Juni 2007, 11:41

Eigentlich sollte die lokalisierung nebenbeibemerkt schon seit ende März stehen .

Also sollten schon einige Sachen übersetzt sein .

Ich hab mir übrigens mitte Dezember zur englischen auch die deutsche Version bestellt .

MFG